
大寶伏藏TD2226པདྨ་མཁའ་འགྲོར་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་པ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ༔ དབང་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ། གཏོར་འབུལ།
52-25-1a
༄༅། །པདྨ་མཁའ་འགྲོར་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་པ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ༔ དབང་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ། གཏོར་འབུལ།
༁ྃ༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོར་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་པ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ལྗགས་པདྨས་མཚན་པའི་སྦུ་གུས་གསོལ་བས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་ཚིམས་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཧྲཱི༔ དོན་དམ་དབྱིངས་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེས་ཆགས་པའི་སྐུ་མདོག་ནི༔ རབ་འབར་པདྨའི་མདངས་ལྟར་ཤིན་ཏུ་མཛེས༔ ཆོས་ཀུན་མཉམ་པའི་ཞལ་གཅིག་མ་ལ་བསྟོད༔ མི་གཡོ་ངང་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཚད་མེད་པའི༔ ཕྱག་བཞི་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་རྗེས་འཛིན་གྱི༔ ཞགས་པ་བླ་མེད་གནས་སུ་རབ་སྦར་བའི༔ ཐབས་ཤེས་མདའ་གཞུ་འཛིན་མཛད་མ་ལ་བསྟོད༔ སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་དབང་དུ་སྒྱུར༔ དད་ལྡན་འདྲེན་ཕྱིར་དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན༔ རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་རུས་རྒྱན་བཅས༔ སྤྲོས་མེད་སྤྲོས་པའི་ཚུལ་སྟོན་མ་ལ་བསྟོད༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཞབས་གཡས་བསྐུམ༔ སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་མཛད་གཡོན་བརྐྱང་ཞིང་༔ སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་འོད་དམར་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་༔ ཤེས་རབ་ཉི་མའི་གདན་བཞུགས་མ་ལ་བསྟོད༔ རྒྱལ་ཀུན་ཐུགས་དམ་སྐོང་མཛད་ཡབ་ལ་གདུང་༔ 
52-25-1b
མཚན་དཔེ་རབ་རྫོགས་དེ་བཞིན་གཤེགས་མ་ནི༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ གདོད་མའི་ཡུམ་མཆོག་ཀུན་བཟང་མ་ལ་བསྟོད༔ མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རྗེ༔ གར་དབང་ཡུམ་མཆོག་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་དང་༔ ཚེ་ལ་དབང་མཛད་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སོགས༔ ཅིར་ཡང་གར་བསྒྱུར་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་བསྟོད༔ ནང་པ་རྣམས་ལ་ལྷ་མོ་རིག་བྱེད་མ༔ ཕྱི་པ་རྣམས་ལ་ལྷ་མོ་ཨུ་མར་སྤྲུལ༔ བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་འདོད་ཁམས་དབང་མོར་སྣང་༔ གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱིས་དབང་སྡུད་མ་ལ་བསྟོད༔ འཇིག་རྟེན་སྒྲོལ་མཛད་ཡུམ་མཆོག་སྒྲོལ་མ་ཁྱོད༔ རང་དང་འདྲ་བའི་འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་བརྒྱད༔ གཞན་དོན་ཕྱིར་དུ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལས་སྤྲུལ༔ བསྡུ་བཞིའི་སྒོ་སྲུང་སྣང་མཛད་མ་ལ་བསྟོད༔ ཅེས་བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདག་གིས་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ༔ བཅོམ་ལྡན་མ་ཁྱོད་བསྙེན་ཅིང་མཆོད་པའི་མཐུས༔ འདོད་པའི་དོན་ཀུན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་གྱུར་པའི༔ ཐུགས་དམ་དགོངས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ༔ འགྲོ་བ་བླ་མེད་གནས་སུ་བསྒྲལ་བའི་སླད༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་སྐྱོང་བའི་ཕྱིར༔ འཆད་ཉན་སྒོམ་སྒྲུབ་བསྟན་པ་བཙུགས་པ་ཡི༔ མཐུན་རྐྱེན་འདི་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ 

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2226 向莲花空行母献供朵玛并赞颂祈请事业：自在莲花空行母。朵玛献供。
༄༅། །向莲花空行母献供朵玛并赞颂祈请事业：自在莲花空行母。朵玛献供。
༁ྃ༔ 向莲花空行母献供朵玛并赞颂祈请事业：让、扬、康。嗡、阿、吽。观想诸佛母及其眷属以莲花为饰的舌管吮吸，从而获得大乐的满足：嗡 咕噜 咕咧 舍 萨巴热瓦ra 伊当 巴林达 卡卡卡嘿 卡嘿。舍！
于胜义法界中，现大乐之身；
以慈悲之心，眷顾众生之身相：
如红莲般，光彩夺目，极其庄严；
顶礼证悟诸法平等一味之佛母！
于无动摇之境，生无量之慈悲；
四臂执持，以铁钩牵引，以索套系缚；
将无上之境，炽燃增盛；
顶礼执持方便与智慧之箭弓的佛母！
以种种善巧方便，自在摄伏众生；
为引导具信者，以绫罗珍宝为饰；
并以生起瑜伽士智慧之骨饰庄严；
顶礼示现无整与有整之佛母！
右腿蜷曲，摄伏三界；
左腿伸展，威慑三有；
于摄伏轮涅之显现与有之中，光明炽盛之界；
顶礼安住于智慧日垫之佛母！
为圆满诸佛之意，而祈请本尊；
具足妙相，善逝佛母您；
乃是薄伽梵金刚佛母之主尊；
顶礼原始本初之母，普贤佛母！
空行之主，金刚亥母您；
舞自在之母，秘密智慧母；
以及赐予长寿自在之如意轮等；
顶礼随所应化现种种舞姿之瑜伽母！
于内道者前，化现为明妃天女；
于外道者前，化现为乌摩天女；
显现为护持教法之欲界自在母；
顶礼以随顺所化之方便，摄伏一切之佛母！
救度世间之圣母，度母您；
以及与您无别之八大空行眷属；
为利他之故，又从八部衍化；
顶礼四摄之门守护者，光明照耀之佛母！
如是赞颂并祈请事业：舍！
我于生生世世所修之本尊；
薄伽梵母您，以修持供养之威力；
愿能迅速成就一切所愿；
祈请忆念您之誓愿，成办一切事业！
为将众生度脱至无上之境；
为守护诸佛之珍贵教法；
凡讲说听闻、禅修实修，建立教法者；
祈请您成办所有顺缘！

【English Translation】
Great Treasure, TD2226 Offering Torma and Praising the Lotus Dakini, Entrusting Activities: Empowering Lotus Dakini. Torma Offering.
༄༅། །Offering Torma and Praising the Lotus Dakini, Entrusting Activities: Empowering Lotus Dakini. Torma Offering.
༁ྃ༔ Offering Torma and Praising the Lotus Dakini, Entrusting Activities: RAM YAM KHAM. OM AH HUNG. Visualize that the goddesses and their retinues are satisfied with great bliss by sucking with lotus-adorned tongues: OM GURU KULLE HRIH SAPARIWARA IDAM BALIMTA KHA KHA KHAHI KHAHI. HRIH!
From the ultimate realm of reality, the body of great bliss;
With compassion for beings, the form is:
Like a blazing lotus, extremely beautiful;
Homage to the one-faced mother who realizes the equality of all dharmas!
From the state of immovability, immeasurable compassion arises;
Four arms holding a hook to attract, a lasso to bind;
Intensifying the supreme state;
Homage to the mother who holds the bow and arrow of skillful means and wisdom!
Subjugating beings through various skillful means;
To guide the faithful, adorned with silk and precious jewels;
And adorned with bone ornaments that generate the wisdom of yogis;
Homage to the mother who demonstrates the way of non-elaboration and elaboration!
The right leg bent, subduing the three realms;
The left leg extended, overwhelming the three existences;
In the realm of red light, captivating appearance and existence;
Homage to the mother who resides on the seat of the sun of wisdom!
To fulfill the intentions of all Buddhas, I call upon the deity;
Perfect with excellent marks, the Thus-Gone Mother;
The chief of all the Bhagavan Vajra consorts;
Homage to the primordial mother, Samantabhadri!
Chief of the dakinis, Vajravarahi;
The mother of dance, the secret wisdom;
And the wish-fulfilling wheel that grants longevity and power;
Homage to the yogini who transforms into various dances!
To the inner practitioners, she appears as the goddess Vidyadhari;
To the outer practitioners, she transforms into the goddess Uma;
Appearing as the Desire Realm Mistress who protects the teachings;
Homage to the mother who subdues all through skillful means that tame!
Savioress of the world, Mother Tara;
And the eight dakini attendants who are inseparable from you;
For the sake of others, emanating from the eight branches;
Homage to the illuminator, the guardian of the four means of gathering!
Thus praised and requested for activities: HRIH!
The deity I have practiced in all my lifetimes;
Bhagavan Mother, through the power of approaching and offering to you;
May all desired aims be quickly accomplished;
Remember your vows and accomplish all activities!
To liberate beings to the supreme state;
To protect the precious teachings of the Buddhas;
Those who establish the teachings through teaching, listening, meditation, and practice;
May you accomplish all these favorable conditions!

--------------------------------------------------------------------------------

མོས་གུས་དབང་གིས་བླ་མས་གདུང་བ་དང་༔ བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞིས་ལྷ་རྣམས་དབང་
52-25-2a
དུ་གྱུར༔ ཉམས་རྟོགས་རྩལ་གྱིས་རང་སེམས་དབྱིངས་སུ་དག༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛོད༔ གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོས་རྒྱལ་པོས་བཀུར་བ་དང་༔ རིག་རྩལ་ཐོན་ལ་རྩོད་པ་རྣམས་ལས་རྒྱལ༔ གྲུབ་རྟགས་ཐོན་ལ་གྲུབ་ཀུན་དད་པ་དང་༔ སྙན་གྲགས་སྒྲོགས་ལ་རྒྱལ་ཁམས་དབང་སྡུད་གསོལ༔ ཉམས་རྟོགས་སྤེལ་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་དབང་དུ་སྡུས༔ ཚོགས་འཁོར་ཕྱིར་དུ་ལོངས་སྤྱོད་དབང་དུ་སྡུས༔ མཆོད་སྦྱིན་ཕྱིར་དུ་ཟང་ཟིང་དབང་དུ་སྡུས༔ ཡིད་ལ་འཐད་པའི་འཁོར་གྲོགས་དབང་དུ་སྡུས༔ ཆབ་སྲིད་རྒྱས་ཕྱིར་གཞན་སྲིད་དབང་དུ་སྡུས༔ གཟུགས་མེད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དབང་དུ་སྡུས༔ རང་གི་སྲུང་མས་གཞན་སྲུང་དབང་དུ་སྡུས༔ འདི་ན་ཀློག་དང་སྤོང་བའི་སྡེ་འཛུགས་ཕྱིར༔ དགེ་འདུན་འདུས་པའི་སྡེ་ཀུན་འདུས་པར་མཛོད༔ མདོར་ན་ཡིད་ལ་གང་བསམ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་འདོད་དོན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསོལ་ལོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ༔ ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཡེལ་བྲག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟབ་གཏེར་ཡང་དག་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
以虔诚的信仰，上师们征服了痛苦，通过四种修持（近修、精修、大修、成就修），诸神获得了力量。
通过体验和证悟的力量，自心安住于法界之中，愿能获得殊胜和共同的成就。
以伟大的荣耀，愿能受到国王的尊敬，精通技艺，在辩论中获胜。
愿能显现成就的征兆，让所有成就者都信服，名声远扬，统治整个王国。
为了增长体验和证悟，愿能掌握手印（ཕྱག་རྒྱ་，梵文：mudrā，梵文罗马转写：mudrā，汉语：印章）。
为了荟供轮，愿能掌握受用。
为了供养和布施，愿能掌握财富。
愿能掌握心中所喜的眷属和朋友。
为了扩展政治，愿能掌握其他政权。
愿能掌握无形的神灵和八部鬼神。
愿自己的护法神掌握其他人的守护神。
为了在此建立学习和修行的场所，愿能聚集所有僧团。
总而言之，愿心中所想的一切，都能毫不费力地自然成就。
如此一心一意地祈祷，萨玛雅（ས་མ་ཡ，梵文：samaya，梵文罗马转写：samaya，汉语：誓言）。
由邬金秋吉德钦林巴（Ogyen Chokgyur Dechen Lingpa）从耶巴（Yel Drak）的虚空藏（Namkhai Dzö）中取出之甚深伏藏。

【English Translation】
Through the power of devotion, may the lamas conquer suffering, and through the four practices (approaching, accomplishing, great accomplishing, and perfect accomplishing), may the deities gain power.
Through the power of experience and realization, may my own mind abide in the Dharmadhatu, and may I attain supreme and common siddhis (成就).
With great glory, may I be honored by kings, master skills, and triumph in debates.
May the signs of accomplishment appear, convincing all accomplished ones, and may fame spread, allowing me to rule the entire kingdom.
To increase experience and realization, may I master the mudrā (ཕྱག་རྒྱ་，Sanskrit: mudrā, Romanized Sanskrit: mudrā, English: seal).
For the tsok khor (荟供轮), may I master enjoyment.
For offerings and generosity, may I master wealth.
May I master the retinue and friends that please my mind.
To expand politics, may I master other governments.
May I master the formless gods and the eight classes of spirits.
May my own guardian deity master the guardians of others.
To establish a place for reading and abandoning here, may all communities of Sangha (僧团) gather.
In short, may all that I think of in my mind be effortlessly and spontaneously accomplished.
Thus, I pray with one-pointed intention. Samaya (ས་མ་ཡ，Sanskrit: samaya, Romanized Sanskrit: samaya, English: vow).
This profound treasure was revealed by Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa from the Namkhai Dzö (虚空藏) of Yel Drak.

--------------------------------------------------------------------------------

